花石亭詩/栗谷 八歲時
林亭秋已晩 (임정추이만): 숲 속의 정자에는 이미 가을이 깊었고
騷客意無窮 (소객의무궁): 시름많은 시인의 생각은 끝이 없다네
遠水連天碧 (원수연천벽): 멀리 보이는 강물은 하늘에 맞닿아 푸르렀고
霜楓向日紅 (상풍향일홍): 서리 맞은 단풍은 햇빛 아래 붉었구나
山吐孤輪月 (산토고윤월): 산은 외로운 둥근 달을 토해내고
江含萬里風 (강함만리풍): 강은 만리에 불어오는 바람을 머금었네
塞鴻何處去 (새홍하처거): 변방의 기러기는 어디로 날아가는가
聲斷暮雲中 (성단모운중): 그 소리 저무는 구름 속으로 사라지는데